Ellenisti pagina 25 eserciziario numero 2
Ανδρες,νυν επι την Ελλαδα νομιζετε αμιλλασθαι,νυν προς τους παιδας και τας γυναικας,νυν αμαϰει την λοιπην οδον πορευσομεθα
uomini (soldati), ora pensate di lottare per la Grecia, ora per i figli e le mogli, ora faremo il resto del viaggio senza combattere
Εν μαϰη ηγησονται οι ιππεις και των οπλιτων οι ερρωμενεστατοι
in battaglia guideranno i cavalieri e i più forti tra gli opliti
Παντα οσα λεγει ο θεος,ποιησομεν και ακουσομεθα
faremo e ascolteremo tutte le cose che dice il dio
Ψευσομεθα φασκοντες τους πολεμιους αιτιους ειναι των συμφορων των ημων
ci inganneremo (sbaglieremo) se affermiamo (affermando) che i nemici siano causa delle nostre disgrazie
Βουλησομαι υμιν και φιλος και συμμαϰος ειναι
desidererò essere sia amico sia alleato vostro (lett. a voi)
Τα κατα θαλατταν γιγνομενα διηγησομαι,και των πραξεων τας μεν αξιομνημονευτους γραψω,τας δε μη αξιας λογου αφησω
racconterò le cose che avvengono in mare, e scriverò tra le imprese quelle più degne di ricordo, ma tralascerò quelle non degna di menzione
Δοκει τω δημω τριακοντα ανδρας αιρεισθαι,οι τους πατριους νομους συγγραψουσιν
al popolo sembra opportuno scegliere trenta uomini, che scriveranno le leggi patrie
Δικτατορα ηρουντο ενιοτε οι Ρωμαιοι,ος ανευθυνω ϰρωμενος εξουσια και βουλην και δημον αναγκασει τα κρατιστα τω κοινω φρονειν
talvolta i Romani eleggevano un dittatore, il quale, servendosi di irreprensibile autorità, avrebbe costretto il senato e il popolo a considerare le cose migliori per il bene comune
Ο Ξενοφων τον αρϰοντα της κωμης θαρρειν εκελευε λεγων οτι των τεκνων ου στερησοιτο
Senofonte invitava il capo del villaggio ad essere fiducioso dicendo che non l'avrebbe privato dei figli
Ξενοφων ειπε τω Φαρναβαζω οτι απαλλαξοιτο ηδη απο της στρατιας και βουλοιτο αποπλειν
Senofonte disse a Farnabazo che si sarebbe ormai allontanato dall'esercito e che intendeva mettersi in mare
Ο Επαμεινωνδας ελογιζετο οτι βοηθησοιεν οι Αρκαδες εις την Λακεδαιμονα
Epaminonda valutava che gli Arcadi avrebbero portato aiuto a Sparta
Οι πολιται εγιγνωσκον οτι εκ των αγρων οι πολεμιοι λεηλατησοιεν
i cittadini sapevano che i nemici avrebbero fatto bottino dai campi
Οι Θηβαιοι ελογιζοντο ως αποστησοιντο μεν αι περιοικιδες αυτων πολεις,αυτοι δε πολιορκησοιντο
i Tebani pensavano che le città a loro circostanti si sarebbero ribellate, e che loro le avrebbero assediate
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?