Poros 1 pagina 419 numero 27
Ἡμεῖς οἱ Ἀθηναῖοι δύναμιν οὐκ ἐλάττω τῶν ἄλλων πόλεων ἔχοντες τυγχάνομεν. Η τοῦ Ξέρξου δύναμις ἐν ταῖς Θερμοπύλαις μείζων πολὺ ἦν τῶν Λακεδαιμονίων τε καὶ τῶν συμμάχων...
1. Noi Ateniesi non ci troviamo ad avere una potenza inferiore a quella delle altre città.
2. La potenza di Serse alle Termopili era di gran lunga maggiore di quella degli Spartani e dei loro alleati.
3. Le mura di Micene erano più alte e più solide di quelle spartane.
4. I soldati si precipitano all'improvviso nel fango (θᾶττον ἢ ὥς τις ἂν=) più presto di quanto uno può credere e sollevano i carri fuori (dal fango).
5. I barbari, fuggendo, dicevano di aver visto due opliti più grandi di quanto sia nella natura umana che li seguivano e li uccidevano.
6. Le imprese dei [nostri] antenati sono infatti più grandi di quanto/come io potrei raccontare a parole.
6. Gli Spartani, quando si accorgono che il navarco ha una potenza inferiore a quella per aiutare gli alleati, ordinano di mandare da lui altre dodici navi.
(By Vogue)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?