Ellenisti 1 pagina 178 numero 17
Καὶ τὰ ζῷα φυλάττει, τρέφει, στέργει τοὺς αὐτῶν νεοσσούς. Ἐκ Τροίας, Μενέλαε, τὸν στρατὸν ἀνάφερε σῶν· αὐτὸ γάρ ἐστιν ἔργον τοῦ στρατηγοῦ. Ἥκει πόλεμος καὶ λοιμός ἅμ' αὐτῷ.
1. Anche gli animali custodiscono, nutrono e amano i loro piccoli.
2. Menelao (vocativo), riporta indietro il tuo esercito da Troia: questo infatti è il compito del generale.
3. Insieme a questo arriva guerra e peste.
4. Ciro aveva abbondanza di amici e spesso offriva loro aiuto nei pericoli.
5. Le porte non venivano aperte (ἀνοίγνυμι) come ora dagli antichi, ma in modo opposto: infatti le tiravano dall'esterno e uscivano dall'interno.
6. Dov'è il pane? portale o servo.
7. Agesilao beveva tutto con piacere, mangiava tutto con piacere; per dormire, ogni posto gli era sufficiente.
(By Vogue)
4. Ὁ Κῦρος εἶχε ἀφθονίαν τῶν φίλων καὶ αὐτοῖς ἐν τοῖς κινδύνοις πολλάκις παρείχε βοήθειαν. 5. Οὐχ ὡς νυνὶ ὑπὸ τῶν παλαιῶν ἀνεώγοντο αἱ θύραι, ἀλλ' ἐναντίω τρόπῳ· ἔξωθεν γὰρ αὐτὰς ἀνέτρεπον καὶ ἔνδοθεν ἐξέβαινον. 6. Ποῦ ἐστιν ὁ ἄρτος; Ὑπηρέτα, φέρε αὐτόν. 7. Ἀγησίλαος πᾶν μὲν ἡδέως ἔπινε, πᾶν ἡδέως ἤσθιεν· εἰς δὲ τὸν ὕπνον πᾶς τόπος ἱκανὸς ἦν αὐτῷ.
Και τα ζωα φυλαττει, τρεφει, στεργει τους αυτων νεοσσους. Εκ Τροιας, Μενελαε, τον στρατον αναφερε σων· αυτο γαρ εστιν εργον του στρατηγου....
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?