Mathesis 2 pagina 204 numero 22
1. Οἱ Ἕλληνες, τὴν μάχην ἡττηθέντες ὑπὸ τῶν πολεμίων, τελέως ἀπώλοντο.
I Greci, sconfitti in battaglia dai nemici, furono completamente distrutti ( ἀπόλλυμι).
2. μνήσθητι ἄνθρωπος ὢν καὶ ἀνθρώπινα φρόνησον· τὰ περισσὰ φθόνου θεῶν ἄξιά εἰσι.
Ricorda che sei un uomo e pensa come un essere umano: le cose eccessive sono degne dell'invidia degli dei.
3. Αριστόδημος, ἐκ Θερμοπυλῶν μόνος σωθείς εἶχενὄνειδος καὶ ἀτιμίαν.
Aristodemo, salvatosi solo dalle Termopili, aveva vergogna e disonore.
4. Πολλά χρήματα ἀνηνέχθησαν ὑπὸ τῶν γεωργῶν εἰς τὴν πόλιν, ἃ ἔτραφον νεανίας καὶ γέροντας.
Molti beni furono portati in città dai contadini, che nutrivano giovani e vecchi.
5. Εἰ οἱ πολέμιοι νικήσαιεν, οὐδεὶς ἂν ἡμῶν λυθείη ἐκ τῶν δεσμῶν.
Se i nemici vincessero, nessuno di noi sarebbe liberato dalle catene.
6. Φοβοῦμαι μὴ οὐδεὶς τῶν πολιορκουμένων ἐδυνήθη φέρειν τοὺς πόνους τῆς πολιορκίας.
Temo che nessuno degli assediati sia riuscito a sopportare le sofferenze dell'assedio.
7. Πλάτων λέγεται οὕτω κληθῆναι διὰ τὸ τῶν ὤμων πλατύ.
Si dice che Platone sia stato così chiamato a causa della larghezza delle sue spalle.
8. Τα ἡνία ἐλήφθη ὑπὸ τοῦ ἡνιόχου καὶ οἱ ἵπποι ἠλάθησαν πρὸς τὴν μάχην.
Le redini furono prese dal cocchiere e i cavalli furono spinti verso la battaglia.
(by Vogue)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?