I giovani romani venivano in Grecia per ascoltare gli illustri filosofi. Dico queste
Schema: Parte che costituisce la proposizione finale - Trasformazione in esplicita dove necessaria - Traduzione.
–1. Per ascoltare gli illustri filosofi - Affinché ascoltassero gli illustri filosofi - Romani adulescentes in Graeciam veniebant ut claros philosophos audirent. 2. Affinché non rechiamo offesa ai nostri nemici - Haec dico ne nostros amicos offendamus.
3. Per conoscere la verità circa la sconfitta - Affinché conoscesse la verità circa la sconfitta - Caesar Labieno litteras misit ut veritatem declade cognosceret. 4. Per non incontrare le sentinelle - Affinché non incontrasse le sentinelle - Ne in vigilias incideret, perfuga in casa se absconderat. 5. Per aspettare il ritorno dei vostri fratelli - Affinché aspettiate il ritorno dei vostri fratelli - Domi manebitis ut vestrorum fratrum redditum expectetis.
6. Affinché combattesse contro i Romani in Africa - Poeni Hannibalem revocaverunt ut contra Romanos in Africa pugnaret.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?