Emulazione degli antenati
Emulazione degli antenati
versione greco Isocrate Triakonta
Ηγουμαι δειν ημας ου μέγα φρονειν, ουδ'αγαπαν ει κακοδαιμονησάντων καì μανέντων ανθρώπων υομιμώτεροι γεγόνων, αλλά πολύ μαλλον αγανακτειν...
Ritengo che noi abbiamo bisogno non di essere fieri e di rallegrarci di essere diventati più giusti degli uomini malvagi e folli, ma molto di più di sdegnarci e di sopportare a stento se ci capita di essere peggiori degli antenati: infatti è nostro dovere gareggiare con la loro virtù, ma non con la malvagità dei trenta, d'altra parte è conveniente essere i migliori tra tutti gli uomini.
Ho fatto questo discorso non ora per la prima volta, ma già altre volte e davanti a molti. Infatti so che in altri luoghi nascono natura di frutti, alberi e animali proprie di ciascuno e molto diverse da quelle degli altri e so che la nostra terra può allevare e generare uomini non solo assai abili nelle arti, fatti e discorsi più adatti, ma anche che si distinguono per coraggio e per virtù.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?