Atene protettrice dei supplici - iSOCRATE versione greco panegirico 54 55 e 56
ATENE PROTETTRICE DEI SUPPLICI
Versione greco Traduzione Opera Isocrate
Panegirico Paragrafi: 54 - 55 - 56
Γνοιη δ' αν τις και τον τροπον και την ρωμην την της πολεως εκ των ικετειων ας ηδη τινες ημιν εποιησαντο....
Si potrebbe apprendere il carattere e la forza della nostra città dalle implorazioni che alcuni ci rivolsero nel passato.
Orbene io tralascerò quelle o avvenute di recente o rivolteci su questioni poco rilevanti; ma in tempi molto più antichi della guerra di Troia - da lì in realtà è giusto che attingano prove efficaci coloro che discutono sulle tradizioni patrie -, vennero da noi i figli di Eracle e poco prima di loro Adrasto, figlio di Talao e re di Argo;
costui era uscito perdente dalla invasione contro Tebe e, non potendo da solo cogliere i corpi di quelli che erano caduti sotto la Cadmea, domandò alla nostra città di prestargli aiuto nelle sciagure comuni e di non autorizzare che i caduti nelle guerre rimanessero insepolti e che l'antica abitudine e la legge degli antenati fossero trasgredite;
i figli di Eracle, cercando di sottrarsi all'odio di Euristeo e disprezzando le altre città come incapaci di prestare soccorso alle loro sventure, ritennero che la nostra città fosse essa sola capace di sdebitarsi i piaceri che il loro padre aveva riportato a tutti gli uomini.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?