C'è chi fa gli interessi del popolo e chi no - versione greco Isocrate
C'E' CHI FA GLI INTERESSI DEL POPOLO E CHI NO
VERSIONE DI GRECO di Isocrate e traduzione
TESTO GRECO ORIGINALE
χρὴ μὴ προσέχειν τὸν νοῦν τοῖς ἐν τῷ παρόντι μὲν χαριζομένοις, τοῦ δὲ μέλλοντος χρόνου μηδεμίαν ἐπιμέλειαν ποιουμένοις, μηδὲ τοῖς φιλεῖν...
TESTO GRECO SENZA ACCENTI per ricerca facilitata
Χρη υμας μη προσεχειν τον νουν τοις εν τω παροντι μεν χαριζομενοις, του δε μελλοντος χρονου μηδεμιαν επιμελειαν ποιουμενοις, μηδε τοις...
TRADUZIONE
Occorre che voi non diate ascolto a quelli che si limitano a cercare il vostro momentaneo favore, e non si preoccupano affatto del futuro.
E neppure a quelli che proclamano di lodare il popolo, e in realtà mandano in rovina lo stato intero. Fu gente di questo stampo a portare la città a tal grado di pazzia, da subire le conseguenze dolorose che poco fa ho ricordato a voi. Ma la cosa più sorprendente è il fatto che voi offrite il comando politico non agli uomini che hanno gli stessi intendimenti di quelli che fecero potente la città, ma a quelli che parlano e operano in modo identico a chi la distrusse.
Eppure sapete bene, non solo che i probi differiscono dagli onesti per il fatto che procurano benessere allo stato, ma anche che la democrazia, sotto il governo di quelli non subì colpi e rivoluzioni per molti anni, e in mano a questa gente, invece, è già crollata due volte.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?