Teseo rimane affascinato e vinto alla vista di Elena - versione Isocrate
Teseo rimane affascinato e vinto alla vista di Elena
VERSIONE DI GRECO di Isocrate
L'inizio è "και πρωτον μεν Θησευς, ο λεγομενος μεν Αιγεως, γενομενος δ'εκ Ποσειδωνος, ιδων αυτην ουπω μεν ακμαζουσαν"
fine: "υπο Πειριθου προσταχθεντων ανθ'ὧν εκεινος αυτῷ συνεκινδυνευσεν"
E Teseo dapprima, detto figliuolo d'Egeo, ma in verità generato da Nettuno vedendola non per anco d'età fiorita, ma superiore ad ogn'altra nel volto, tanto dalla bellezza di lei si lasciò vincere, comechè a vincer altri assuefatto, che, avendo amplissima Patria, e securissimo regno, non pensò col possedimento di così rari beni, che fosse giusto di vivere, senz'aver con essa soggiorno.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?