Una gaffe di Alessandro

Callidae Voces pagina 258 numero 296

Matrem quoque et liberos regis in eadem urbe deponit.  ... Fine: Cave, obsecro, in contumeliam acceperis ignorationem meam” (Callidae Voces)

Lasciò al sicuro nella medesima città anche la madre e i figli del re. E ordinò di consegnare a Sisigambi - infatti la trattava con ogni onore e anche con una devozione filiale - vesti macedoniche e molto tessuto purpureo, per caso inviatogli in dono dalla Macedonia, insieme a coloro che le avevano confezionate e raccomandò di avvertirla che, se la veste le piacesse, abituasse le sue nipoti a realizzarla.

Le lacrime spuntate per queste parole svelarono l'animo di lei che rifiutava quel dono: dal momento che le donne Persiane non considerano nessun'altra cosa più oltraggiosa del lavorare la lana. Coloro che avevano portato i doni riferirono che Sisigambi era triste, e (ad Alessandro) sembrò che la situazione fosse meritevole e di una scusa e di un conforto.

Pertanto lui personalmente si recò da lei e le disse: "Madre, guarda questa veste che indosso non solo è un dono, ma anche un lavoro delle mie sorelle: le nostre usanze mi hanno ingannato. Ti scongiuro, non considerare come un oltraggio la mia ignoranza".

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:51:30 - flow version _RPTC_G1.3