Trattative - Versione latino
Aliena et vetus mulier ad Tarquinium....deos immortales consulere debet.
Una donna vecchia e straniera era giunta presso Tarquinio con i nove libri sui divini oracoli: la vecchia desiderava venderli.
Tarquinio domandò il costo. La vecchia propose (posco, is, pŏposci, ĕre) un prezzo ridotto; il re ritenne la vecchia di poco conto. Allora la donna gli mette davanti un braciere col fuoco, vi brucia (dĕūro, is, ussi, ustum, ĕre) tre libri e propose lo stesso prezzo al re. Ma il re rise davvero e ritenne la donna fuori si sé. Immediatamente la donna bruciò (exūro, is, ussi, ustum, ĕre) altri tre libri e richiede lo stesso prezzo.
Il re rivolge alla donna parola e mente, apprezza la sua costanza e fiducia, compra i libri restanti. Ma allora la donna se ne andò (discēdo, is, cessi, cessum, ĕre) ed in seguito non fu più vista a Roma. I tre libri sono conservati in un sacrario e vengono chiamati Sibillini.
I quindecemviri si rivolgono ai libri come ad un oracolo, quando tutto quanto ("cunctus" e non "cuntus" nel testo) il popolo ha necessità di consultare gli dei immortali. (by Geppetto)