La rotta dei Pompeiani a Farsalo
Caesar Pompeianis ex fuga intra vallum compulsis nullum spatium perterritis dari oporteret ... militum in altissimos montes, qui ad castra pertinebant, confugerunt.
Cesare, ricacciati i Pompeiani dopo la fuga all'interno della trincea, ritenendo che non si dovesse dare tregua a quelli mentre erano invasi dal terrore, esortò i soldati ad avvalersi del favore della sorte e ad assalire l'accampamento (nemico).
Costoro, anche se provati dal gran caldo (infatti il combattimento si era protratto fino a mezzogiorno), in ogni caso obbedirono al comando disposti in cuor loro ad affrontare ogni fatica. L'accampamento era difeso con impegno dalle coorti, che erano state lasciate lì a presidio dello stesso, e con accanimento anche maggiore dai Traci e delle truppe di rinforzo barbare.
In effetti i soldati che si erano allontanati dal campo di battaglia, da un lato sconvolti nell'animo e dall'altro stremati dalla fatica, abbandonate le armi e le insegne militari, pensavano di più a proseguire nella fuga che a difendere l'accampamento. Ed effettivamente, quelli che si erano rifugiati, nella trincea, non furono in grado di sostenere più a lungo il gran numero di giavellotti ma, sfiniti dalle ferite, abbandonarono la posizione e subito dopo tutti, avvalendosi della guida dei centurioni e dei tribuni dei soldati, cercarono rifugio sulle alture molto elevate che erano vicine all'accampamento.
ALTRA PROPOSTA DI TRADUZIONE
Cesare, spinti i Pompeiani dalla fuga all’interno della trincea, ritenendo che non bisognasse dar loro alcuna tregua mentre erano atterriti, esortò i soldati ad approfittare del favore della sorte, e ad assalire l’accampamento.
Essi, benché spossati dal gran caldo (infatti l’azione era stata prolungata fino a mezzogiorno), tuttavia, ben disposti d’animo ad ogni fatica, obbedirono all’ordine. L’accampamento era difeso con impegno dalle coorti che erano state lasciate lì come protezione, e anche molto più accanitamente dai Traci e dalle milizie ausiliarie barbare.
Infatti i soldati che erano fuggiti dal campo di battaglia, sia atterriti nell’animo, sia sfiancati dalla fatica, abbandonate le armi e le insegne militari, pensavano più al resto della fuga, che alla difesa dell’accampamento. E neanche coloro che si erano fermati nella trincea poterono sostenere per più tempo la gran quantità di frecce, ma, sfiancati dalle ferite, abbandonarono la posizione e, senza fermarsi, tutti, utilizzando come guide i centurioni e i tribuni dei soldati, si rifugiarono sui monti molto alti che si estendevano fino all’accampamento.
ANALISI GRAMMATICALE
VERBI
compulsis → participio perfetto passivo, abl. plur., da compello, compellis, compuli, compulsum, compellĕre – III coniug.
dari → infinito presente passivo, da do, das, dedi, datum, dare – I coniug.
oportere → infinito presente attivo, impers., da oportet, oportere, oportuit – II coniug.
existimans → participio presente attivo, nom. sing., da existimo, existimas, existimavi, existimatum, existimāre – I coniug.
cohortatus est → indicativo perfetto deponente, 3ª pers. sing., da cohortor, cohortaris, cohortatus sum, cohortari – I coniug., deponente
uterentur → congiuntivo imperfetto deponente, 3ª pers. plur., da utor, uteris, usus sum, uti – III coniug., deponente
oppugnarent → congiuntivo imperfetto attivo, 3ª pers. plur., da oppugno, oppugnas, oppugnavi, oppugnatum, oppugnāre – I coniug.
fatigati → participio perfetto passivo, nom. plur., da fatigo, fatigas, fatigavi, fatigatum, fatigāre – I coniug.
erat perducta → indicativo piuccheperfetto passivo, 3ª pers. sing., da perduco, perducis, perduxi, perductum, perducĕre – III coniug.
parati → participio perfetto passivo, nom. plur., da paro, paras, paravi, paratum, parāre – I coniug.
paruerunt → indicativo perfetto attivo, 3ª pers. plur., da pareo, pares, parui, paritum, parēre – II coniug.
defendebantur → indicativo imperfetto passivo, 3ª pers. plur., da defendo, defendis, defendi, defensum, defendĕre – III coniug.
refugerant → indicativo piuccheperfetto attivo, 3ª pers. plur., da refugio, refugis, refugi, - , refugĕre – III coniug. mista
confecti → participio perfetto passivo, nom. plur., da conficio, conficis, confeci, confectum, conficĕre – III coniug. mista
missis → participio perfetto passivo, abl. plur., da mitto, mittis, misi, missum, mittĕre – III coniug.
cogitabant → indicativo imperfetto attivo, 3ª pers. plur., da cogito, cogitas, cogitavi, cogitatum, cogitāre – I coniug.
potuerunt → indicativo perfetto attivo, 3ª pers. plur., da possum, potes, potui, posse – verbo irregolare
reliquerunt → indicativo perfetto attivo, 3ª pers. plur., da relinquo, relinquis, reliqui, relictum, relinquĕre – III coniug.
confugerunt → indicativo perfetto attivo, 3ª pers. plur., da confugio, confugis, confugi, - , confugĕre – III coniug. mista
usi → participio perfetto deponente, nom. plur., da utor, uteris, usus sum, uti – III coniug. deponente
SOSTANTIVI
Caesar → nom. sing., masch., Caesar, Caesaris – III decl.
Pompeianis → abl. plur., masc., Pompeiani, Pompeianorum – II decl.
fuga → abl. sing., femm., fuga, fugae – I decl.
vallum → acc. sing., neutro, vallum, valli – II decl.
spatium → acc. sing., neutro, spatium, spatii – II decl.
milites → nom. plur., masch., miles, militis – III decl.
beneficio → abl. sing., neutro, beneficium, beneficii – II decl.
fortunae → gen. sing., femm., fortuna, fortunae – I decl.
castra → acc. plur., neutro, castra, castrorum – II decl. (plurale tantum)
qui → pronome relativo, nom. plur., masch.
aestu → abl. sing., masch., aestus, aestūs – IV decl.
res → nom. sing., femm., res, rei – V decl.
laborem → acc. sing., masch., labor, laboris – III decl.
animo → abl. sing., masch., animus, animi – II decl.
imperio → dat./abl. sing., neutro, imperium, imperii – II decl.
cohortibus → abl. plur., femm., cohors, cohortis – III decl.
praesidio → dat./abl. sing., neutro, praesidium, praesidii – II decl.
Thracibus → abl. plur., masch., Thraces, Thracum – III decl.
auxiliis → abl. plur., neutro, auxilium, auxilii – II decl.
milites → nom. plur., masch., miles, militis – III decl.
acie → abl. sing., femm., acies, aciei – V decl.
animo (ripetuto) → abl. sing., masch.
lassitudine → abl. sing., femm., lassitudo, lassitudinis – III decl.
armis → abl. plur., neutro, arma, armorum – II decl. (plurale tantum)
signis militaribus → abl. plur., neutro, signum, signi militaris, militare – II decl. agg. III decl.
fuga (ripetuto) → abl. sing., femm.
castrorum → gen. plur., neutro, castra, castrorum – II decl.
defensione → abl. sing., femm., defensio, defensionis – III decl.
multitudine → abl. sing., femm., multitudo, multitudinis – III decl.
telorum → gen. plur., neutro, telum, teli – II decl.
vulneribus → abl. plur., neutro, vulnus, vulneris – III decl.
locum → acc. sing., masch., locus, loci – II decl.
ducibus → abl. plur., masch., dux, ducis – III decl.
centurionibus → abl. plur., masch., centurio, centurionis – III decl.
tribunisque militum → abl. plur. coord., tribunus, tribuni miles, militis – II e III decl.
montes → acc. plur., masch., mons, montis – III decl.
castra (ripetuto) → acc. plur., neutro
AGGETTIVI
nullum → aggettivo indefinito, acc. sing. neutro, nullus, nulla, nullum
perterritis → participio perfetto passivo, abl. plur., da perterreo, perterrēre – II coniug.
magno → abl. sing., masch., magnus, magna, magnum
omnem → acc. sing., masch., omnis, omnis, omne – III decl.
parati → participio perfetto passivo, nom. plur., da paro
industriae → avverbio (dal sostantivo industria, ma qui inteso come modo: “con impegno”)
acrius → avverbio comparativo, da acer, acris, acre
barbarisque → agg. congiunzione enclitica, abl. plur., masch. – barbarus, barbara, barbarum
militares → agg. pl., neutro, da militaris, -e
ALTRE PAROLE
ex → prep. abl.
intra → prep. acc.
in → prep. abl. o acc.
ut → cong. finale
etiam → avverbio
etsi → cong. concessiva
nam → cong. causale
tamen → avversativa
neque vero → cong. coordinata negativa avverbio rafforzativo
protinusque → avverbio enclitica -que
qui → pronome relativo, nom. plur.
quae → pron. relativo, nom. plur., femm.
ibi → avverbio di luogo
ad → prep. acc.
de → prep. abl.
cum → prep. abl.