Avidità punita - Versione latino Valerio Massimo
Avidità punita versione latino Valerio Massimo traduzione libro Nuovo Comprendere e Tradurre
Nicotris, sapiens et clara Babyloniorum regina, antequam e vita excederet ministris suis imperavit ut in sepulcro haec verba...
Nicotride, sapiente e famosa regina dei Babilonesi, prima di lasciare la vita comandò ai suoi ministri che fossero scritte nel sepolcro queste parole:
"Qui è nascosto un grande tesoro: se il re dei Babilonesi sarà in greve mancanza di denaro, aperto il sepolcro e preso il tesoro, però se violerà il sepolcro spinto da nessuna necessità, pagherà la pena della sua avidità" Per molti anni il sepolcro di Nicotride non fu violato, ma quando Dario divenne re dei Persiani, mosso da bramosia di ricchezza, aprì il sepolcro per prendere il tesoro:
trovò solo il cadavere della regina e presso il cadavere scritte queste parole: "Se sapessi contenere la tua avidità di denaro, non violeresti i sepolcri dei morti!". Infatti la temperanza è un grande tesoro.
Altra proposta di traduzione per la stessa versione
Sapiente e famosa regina dei Babilonesi, Nicotridi, , prima di di morire (porre fine alla sua vita), ordinò ai suoi ministri che sulla sua tomba fossero scritte queste parole: in questo luogo è celato un grande tesoro.
Se il re di Babilonia sarà (si troverà) in grave mancanza di denaro, sia aperto il sepolcro e sia preso il tesoro; se poi il sepolcro verrà profanato, nessuno, (se) indotto dalla necessità, pagherà le pene della sua avidità.
Per molti anni il sepolcro di Nicotride non è violato, ma quando Dario fu fatto re dei Persiani, mosso dal desiderio di ricchezze, aprì il sepolcro per prendere il tesoro:
scoprì soltanto il cadavere della regina e, sul cadavere, queste parole scritte: “Se tu imparassi a contenere il tuo desiderio di ricchezza, non violeresti i sepolcri dei morti!” Infatti la temperanza è un grande tesoro.