Antonio vuole la guerra civile - Nuovo dalla sintassi al testo

Antonio vuole la guerra civile versione latino Cicerone
traduzione dal libro Nuovo dalla sintassi al testo

Hoc bellum quintum civile gerîtur primum (avv. ) non in dissensione et discordia civium, sed in maxima consensione incredibilique concordia....

Si fa ora questa quinta guerra civile, prima non in disaccordo e discordia dei cittadini, ma in grandissimo consenso e concordia incredibile.

Tutti vogliono la stessa cosa, tutti difendono la stessa cosa, tutti sentono la stessa cosa. Quando dico tutti, escludo quelli che nessuno giudica degni della città.

Quale è dunque la causa della guerra? Noi difendiamo i templi degli dei immortali, le mura, le case e i seggi del popolo romano, gli altari, i focolari, i sepolcri degli avi, noi (difendiamo) le leggi, i giudizi, la libertà, le mogli, i figli, la patria;

invece Antonio questo trama, per questo si batte, per tutto sconvolgere, sovvertire, in parte dissipare le nostre sostanze, in parte per distribuirle ai parricidi.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:47:55 - flow version _RPTC_G1.3