Antonio vuole la guerra civile - Nuovo dalla sintassi al testo
Antonio vuole la guerra civile versione latino Cicerone
traduzione dal libro Nuovo dalla sintassi al testo
Hoc bellum quintum civile gerîtur primum (avv. ) non in dissensione et discordia civium, sed in maxima consensione incredibilique concordia....
Si fa ora questa quinta guerra civile, prima non in disaccordo e discordia dei cittadini, ma in grandissimo consenso e concordia incredibile.
Tutti vogliono la stessa cosa, tutti difendono la stessa cosa, tutti sentono la stessa cosa. Quando dico tutti, escludo quelli che nessuno giudica degni della città.
Quale è dunque la causa della guerra? Noi difendiamo i templi degli dei immortali, le mura, le case e i seggi del popolo romano, gli altari, i focolari, i sepolcri degli avi, noi (difendiamo) le leggi, i giudizi, la libertà, le mogli, i figli, la patria;
invece Antonio questo trama, per questo si batte, per tutto sconvolgere, sovvertire, in parte dissipare le nostre sostanze, in parte per distribuirle ai parricidi.