costumi dei parti libro - Libro SCRINIUM versione latino Giustino
Costumi dei parti versione latino Giustino traduzione libro Scrinium pagina 157 numero 16
Olim vestibus sui moris utebantur; postquam accessere opes, usi sunt vestibus perlucidis ac fluidis....
Un tempo usavano vestiti secondo il loro costumi dopo che arrivarono ricchezze usarono vesti trasparenti e fluidi.
L'esercito (loro) non è di gente libera, come usano altre genti, ma è composto (habent) per la maggior parte di servi. Hanno cura di costoro (Curano questi) come curano i loro figli e insegnano loro con grande operosità a cavalcare e a tirare le frecce (saettare).
tanto più uno è agiato, tanto più offre al suo re i (suoi) cavalieri in guerraNon sono in grado di duellare corpo a corpo in battaglia o di espugnare città assediate. combattono o correndo a cavallo o dando le spalle; spesso simulano anche la fuga per avere l'occasione di ferire quelli che incautamente li inseguono.
Non sono in grado (possono) di combattere per lungo tempo (diu). Non mangiano (altra) carne (se non quella) che (non sia stata) presa con la caccia. Usano sempre i cavalli: nelle guerre nei banchetti, negli affari privati e pubblici.