L'amico dell'uomo - versioni latine

versioni latine pagina 218 numero 238

Inizio: Ex animalibus, nobiscum vitam degentibus, multa sunt cognitu digna, ... Fine: et praedam visam cauda et latratu significantes demonstrant.

Fra gli animali che trascorrono la vita con noi, molte sono le cose degne da sapersi, ma sono da considerarsi prima di tutti i più fedeli all'uomo i cani.

Ascoltiamo spesso che un cane abbia combattuto contro gli assassini per il padrone e che essendo mal concio dalle ferite non si allontanò dal corpo per scacciare insetti e fiere.

Raccontano anche che l'assassino di un padrone riconosciuto da un cane con l' abbaiare e col mordere fu costretto a confessare il suo delitto.

I colofonii educavano schiere di cani al combattimento, che combattevano per prime in battaglia e non rifiutavano mai di prestare fedelissimi aiuti a quelli che combattevano....(CONTINUA)

La traduzione continua qui

Testo latino completo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:55:16 - flow version _RPTC_G1.3