Dolore di Ottavia per la morte del figlio - VERSIONE e traduzione latino

Dolore di Ottavia per la morte del figlio versione latino traduzione libro verte mecum

Octavia, Augusti soror, filium Marcellum amisit.T ota vita deflevit nec permisit quemquam suo dolori solacium praebere....

Ottavia,sorella di Augusto,perse il figlio Marcello.Tutta la vita pianse e non permise a nessuno di offrire conforto al suo dolore.Nessuna immagine del figlio salvò,ne lo cacciò nella sua memoria.Verso tutte le madri aveva odio e al conforto di chiunque le tue orecchie chiuse.Tutti i canti i quali la memoria del figlio celebravano negò.Narrano che lei aveva permesso solamente a Virgilio di recitare le lodi di Marcello il quale lo stesso aveva celebrato nel sesto libro dell'Eneide.A tutti è noto che la madre infelice,mentre udì il canto,venne meno.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:46:23 - flow version _RPTC_G1.3