Agesilao 1.20, 21 (Senofonte)

(Ὁ Ἀγησίλαος) γιγνώσκων δ᾽ ὅτι ἡ μὲν πορθουμένη καὶ ἐρημουμένη χώρα οὐκ ἂν δύναιτο πολύν χρόνον στράτευμα φέρειν, ἡ δ᾽ οἰκουμένη μὲν σπειρωμένη δὲ ἀέναον ἂν τὴν τροφὴν παρέχοι, ἐπεμέλετο οὐ μόνον τοῦ βίᾳ χειροῦσθαι τοὺς ἐναντίους, ἀλλὰ καὶ τοῦ πραότητι προσάγεσθαι. (21) Καὶ πολλάκις μὲν προηγόρευε τοῖς στρατιώταις τοὺς ἁλισκομένους μὴ ὡς ἀδίκους τιμωρεῖσθαι, ἀλλ' ὡς ἀνθρώπους ὄντας φυλάττειν.

Traduzione letterale

Agesilao riconoscendo che una regione devastata (πορθουμένη, part pres pass πορθέω) e resa simile ad un deserto (ἐρημουμένη, part pres pass ἐρημόω) non potrebbe (δύναιτο, δύναμαι ott pres) tollerare molto [a lungo] un esercito, invece quella abitata, se seminata potrebbe offrire sempre il nutrimento,...(CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 13:06:01 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.