Antonio vuole la guerra civile - Nuovo dalla sintassi al testo
Antonio vuole la guerra civile versione latino Cicerone
traduzione dal libro Nuovo dalla sintassi al testo
Hoc bellum quintum civile geritur primum (avv. ) non in dissensione et discordia civium, sed in maxima consensione incredibilique concordia....
Si fa ora questa quinta guerra civile, prima non in disaccordo e discordia dei cittadini, ma in grandissimo consenso e concordia incredibile.
Tutti vogliono la stessa cosa, tutti difendono la stessa cosa, tutti sentono la stessa cosa. Quando dico tutti, escludo quelli che nessuno giudica degni della città.
Quale è dunque la causa della guerra? Noi difendiamo i templi degli dei immortali, le mura, le case e i seggi del popolo romano, gli altari, i focolari, i sepolcri degli avi, noi (difendiamo) le leggi, i giudizi, la libertà, le mogli, i figli, la patria;
invece Antonio questo trama, per questo si batte, per tutto sconvolgere, sovvertire, in parte dissipare le nostre sostanze, in parte per distribuirle ai parricidi.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?