Erodoto - Storie LIBRO VI paragarafo 94 testo greco e traduzione
STORIE LIBRO VI PARAGRAFO 94
VERSIONE DI GRECO di Erodoto
Ἀθηναίοισι μὲν δὴ πόλεμος συνῆπτο πρὸς Αἰγινήτας. ὁ δὲ Πέρσης τὸ ἑωυτοῦ ἐποίεε, ὥστε ἀναμιμνήσκοντός τε αἰεὶ τοῦ θεράποντος μεμνῆσθαί μιν...
TRADUZIONE
La guerra agli Ateniesi era connessa con Egineta. Il Persiano lo assoggettava a sé, in modo che ricordando sempre il servo lui si ricordasse degli Ateniesi, e poiché i figli di Pisistrato insistevano e disunivano gli Ateniesi, nello stesso tempo volendo Dario e offrendo questo pretesto di assoggettare non avendogli fatto atto di sottomissione della Grecia.
Priva del comando militare Mardonio che era in difficoltà con la flotta, avendo accettato altri straghi mandò contro l’Eritrea ed Atene, Dati che era Medo di origine e Artaferne figlio di Artaferne, suo nipote:
mandò ordinando che assoggettate Atene e l’Eritrea conducesse al suo cospetto gli schiavi.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?