Il lupo e l'agnello
Il lupo e l'agnelloversione latino Fedro
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant, siti compulsi. Superior stabat lupus, longeque inferior agnus....
Traduzione
Un lupo ed un agnello erano giunti ad un medesimo ruscello spinti dalla sete. Il lupo stava l al di sopra e di gran lunga più sotto stava l'agnello.
Allora il predone (riferito al lupo) spinto dalla cattiva gola introdusse un motivo di litigio "Perchè" disse "hai reso a me turbolenta l'acqua mentre bevevo?" L'agnello al contrario temendo disse "come posso o lupo di grazia fare ciò di cui ti lamenti?
Infatti l'acqua scorre da te alle mie fauci" (letteralmente: ai miei sorsi). Quello respinto dalle forze della verità disse "Ma in questi 6 mesi hai parlato male di me" e l'agnello rispose "Ma io non ero ancora nato". "Ma per Ercole" - disse quello - "tuo padre ha parlato male di me" e così lo sbrana dopo averlo afferrato con una ingiusta uccisione.
Questa favola è stata scritta per quegli uomini che con finti pretesti prevaricano gli innocenti. .
Paradigmi e analisi dei verbi contenuti nella versione
intulit : viene dal verbo "fero" verbo anomalo" fero fers tuli latum ferre inquit = indicativo perfetto terza persona singolare dal verbo intransitivo difettivo singolare
inquam inquis inquii Fecisti = perfetto terza persona plurale facio facis feci factum facereibenti = participio plurale presente dativo e...
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?