Elogio degli Ateniesi (Demostene)
ὃ καὶ μέγιστόν ἐστι καθ' ὑμῶν ἐγκώμιον, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι·...εἰ δ' ἐκείνοις προσθεῖτο, συνεργοὺς ἕξειν τῆς αὑτοῦ πλεονεξίας.
E' infatti il più grande elogio per voi (καθ᾽ ὑμῶν), o Ateniesi κέκρισθε (κρίνω perf ind mp 2a pl): infatti da queste azioni siete stati giudicati i soli fra tutti che per nulla mai tradirebbero la comune giustizia (τὰ δίκαια)
dei Greci, [i soli che] darebbero la loro fedeltà alla causa dei Greci in cambio di nessun/alcun vantaggio.
Ed è giusto che questo si sia pensato di voi e tutto l'opposto di Argivi e Tebani, non solo in considerazione delle ultime vicende politiche ma anche considerando il passato....(CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?