Epaminonda sorprende i Tessali
Επαμινώνδας πρὸς τῇ γεφύρᾳ τοῦ Σπερχειοῦ, Θεσσαλῶν ἀντικαθημένων, όρων απο ποταμοῦ περὶ τὴν ἕω πολλὴν καὶ βαθεῖαν ὁμίχλην αἰρομένην, παρήγγειλεν ἑκάστῳ λόχῳ, δύο κομίσαι φορτία ξύλων, τὸ μὲν χλωρῶν, τὸ δὲ αὔων· καὶ περὶ μέσην νύκτα τὰ μὲν αὖα κάτωθεν, ... (Polieno)
Epaminonda, essendo i Tessali accampati dinanzi al ponte dello Spercheo (genitivo assoluto), vedendo che li sorprendeva verso l'alba una densa e profonda (βᾰθύς -εῖα) nebbia, ordinò a ciascun plotone di prendere due carichi di legna, l'uno di legna ... (CONTINUA)
LA TRADUZIONE CONTINUA ED E' COMPLETA
DI ANALISI DEI VERBI E DI ANALISI GRAMMATICALE
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?