Epaminonda sorprende i Tessali

Επαμινώνδας πρὸς τῇ γεφύρᾳ τοῦ Σπερχειοῦ, Θεσσαλῶν ἀντικαθημένων, όρων απο ποταμοῦ περὶ τὴν ἕω πολλὴν καὶ βαθεῖαν ὁμίχλην αἰρομένην, παρήγγειλεν ἑκάστῳ λόχῳ, δύο κομίσαι φορτία ξύλων, τὸ μὲν χλωρῶν, τὸ δὲ αὔων· καὶ περὶ μέσην νύκτα τὰ μὲν αὖα κάτωθεν, ... (Polieno)

TESTO GRECO COMPLETO

Epaminonda, essendo i Tessali accampati dinanzi al ponte dello Spercheo (genitivo assoluto), vedendo che li sorprendeva verso l'alba una densa e profonda (βᾰθύς -εῖα) nebbia, ordinò a ciascun plotone di prendere due carichi di legna, l'uno di legna ... (CONTINUA)

LA TRADUZIONE CONTINUA ED E' COMPLETA
DI ANALISI DEI VERBI E DI ANALISI GRAMMATICALE

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-16 02:34:10 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.