I soldati parlano male di Senofonte
Τῇ δ' ὑστεραίᾳ ἄγουσιν ἐπὶ τὸ στράτευμα τοὺς Λάκωνας Σεύθης τε καὶ Ἡρακλείδης...καὶ οὐδὲν ἐπὶ τοῖς πεπονημένοις ἄχθεσθαι». (da Senofonte)
Il giorno successivo Seute ed Eraclide conducono i Laconi presso la milizia e l'esercito si riunisce.
I due Laconi dicevano (duale): "Agli Spartani sembra opportuno muovere guerra a Tissaferne che ha commesso ingiustizia verso di voi. Se dunque (ἤν, contr. per ἐάν) sarete con noi, punirete il nemico e porterà (οἴσει futuro φέρω)
un darico ciascuno del vostro mese, un locago il doppio e un comandante il quadruplo". E i soldati ascoltarono felici ... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?