Solone e Pisistrato
Σόλων σοφῶς και δικαίως τάς Αθήνας πολιτεύει καί σύν τοῦ δήμου χαρᾷ τήν μέν πολιτείαν άνακαινίζει, τούς δέ νόμους τίθησι....
Due diversi utenti ci hanno inviato la loro proposta
di traduzione per questa versione:
Traduzione by Sturm
Solone governa Atene saggiamente e giustamente e con gioia del demo rinnova il governo, stabilisce le leggi.
A Pisistrato prudenza e saggezza sono a disposizione: egli governa bene la regione, adorna di templi Atene e anche al tempio non cambia le leggi, ma danno i poteri agli amici.
Traduzione by Geppetto
Il sapiente e giusto Solone vive (in) Atene e con gioia del popolo governa la cittadinanza, promulga leggi.
Prudenza e saggezza caratterizzano (a) Pisistrato, egli stesso gestisce con successo la regione, abbellisce Atene con santuari e templi e non stravolge le leggi, ma le integra con le successive. Dopo la morte di Pisistrato il comando è assunto (pres. duale δέχομαι)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?