il bacio di Cloe - Longo Sofista versione greco Kata logon
IL BACIO DI CLOE
VERSIONE DI GRECO di Longo Sofista
TRADUZIONE dal libro kata logon n. 131 pagina 148
Οὐκέθ' ἡ Χλόη περιέμεινεν, ἀλλὰ τὰ μὲν ἡσθεῖσα τῷ ἐγκωμίῳ, τὰ δὲ πάλαι ποθοῦσα φιλῆσαι Δάφνιν, ἀναπηδήσασα αὐτὸν ἐφίλησεν, ἀδίδακτον μὲν καὶ ἄτεχνον, πάνυ δὲ ψυχὴν θερμᾶναι δυνάμενον....
Cloe non attese un attimo di più, ma un pò perché le era piaciuto il complimento, un pò perché desiderava da un pezzo baciare Dafni, saltò in piedi e gli scoccò un bacio: da inesperta, certo, e senza alcuna arte, ma comunque già capace a infiammare l'animo di un uomo.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?