Il cervo e la vite (Versione di Greco)
Il cervo e la vite
VERSIONE DI GRECO DI Esopo
Libro: le ragioni del Greco II Pag 349 n° 64
Ἔλαφος διωκομένη ὑπὸ κυνηγῶν ἐκρύπτετο ὑπό τινα ἄμπελον. ...
Un cervo, fuggendo da alcuni cacciatori, si nascose sotto una vite. Dopo che quelli si allontanarono, il cervo avendo creduto di nascondersi comp0letamente iniziò a mangiare le foglie della vite. I cacciatori essendosi girati, perché si erano aggitate le foglie, uccisero il cervo con le freccie. Quella morendo diceva queste cose:
<<Soffro cose giuste, infatti non conveniva mandare in rovina colei che mi aveva salvato>>. Quindi la storia insegna che coloro che fanno male ai benefattori sono puniti da Dio.
Traduzione da altro libro
Ἔλαφος διωκομένη ὑπὸ κυνηγῶν ἐκρύπτετο ὑπό τινα ἄμπελον. διελθόντων δὲ τῶν κυνηγῶν λαθεῖν ἤδη δόξασα κατήσθιε τὰ φύλλα τῆς ἀμπέλου....
Un cervo, fuggendo a dei cacciatori, si nascose dietro a una vite. Dopo che quelli si allontanarono, il cervo avendo creduto di passare inosservato iniziò a mangiare le foglie della vite. I cacciatori essendosi girati, perché le foglie si erano mosse, uccisero il cervo con le frecce. Quello morendo diceva queste cose:
" Soffro cose giuste, infatti non conveniva mandare in rovina colei che mi aveva salvato". Quindi la storia insegna che coloro che fanno male ai benefattori sono puniti da Dio.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?