Il ladro e la vedova - Anthropoi versione greco Esopo
Il ladro e la vedova Libro: Antropoi pagina 58
Ου μονον οι μακροι πλυουτοι αλλα και αι μετριαι ουσιαι ενιοτε τας των κλεπτων επιβουλας ουκ εκφευγουσιν....
Non solo le grandi ricchezze, ma anche le modeste sostanze talvolta non sfuggono alle insidie dei ladri.
Un ladro di notte spezza la serratura della porta e si introduce in una casa solitaria volendone rubare le suppellettili. La padrona della casa è svegliata dal rumore, sorprende il ladro e piange e supplica:
“Abbi compassione, obuono, della sfortuna di una povera vedova; sono misera e povera, infatti, e passo la vita miseramente: nn ho ricchezza, ma spesso digiuna vado a dormire e quasi muoio di fame”. Allora il ladro si vergogna dell’insidia e prova compassione della vedova per la sua cattiva sorte: offre benevolmente tutto il bottino che ha nel sacco alla vedova e se ne va.
Altre versioni intitolate Il ladro e la vedova da altri libri
Il ladro e la vedova Libro Atena esercizi
Il ladro e la vedova libro Alfa Beta Grammata
Il ladro e la vedova libro Gymnasion
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?