Il tempo è imprevedibile (Versione Greco Esopo da gymnasion)
IL TEMPO E' IMPREVEDIBILE
Versione greco Esopo Traduzione libro
Gymnasion volume 2 numero 164 autore Esopo
2 tentativi di traduzione diversi
Alcuni imbarcatisi sulla nave, navigavano. Mentre quelli erano in alto mare, accadde ke la tempesta divenne violenta, e che la nave x poco non affondò.
Ciascuno dei naviganti, strappandosi l'abito, invocavano le divinità paterne tra pianti e lamenti, promettendo di fare sacrifici di ringraziamento, qualora si fossero salvati.
Quando la tempesta terminò e il mare divenne nuovamente calmo essendosi rivolti verso il banchetto, non solo danzavano, ma esultavano anche, in quanto scampati improvvisamente al pericolo. Allora il rigido timoniere, diceva a quelli, cominciando(così):
"Ma, o amici, bisogna ke noi ci rallegriamo, qualora per caso ci sarà di nuovo una tempesta " La favola insegna di non montarsi affatto la testa considerando l facile mutamento della sorte.
Altra stesura di traduzione
Imbarcandosi alcuni su una nave viaggiavano per mare. Essendo stati quelli in alto mare, avvenne che si verificasse una violenta tempesta e che la nave quasi affondasse.
Ognuno dei naviganti, avendo strappato il vestito, invocavano gli dei paterni con pianto e lamenti, promettendo che avrebbero fatto sacrifici di ringraziamento, qualora si fossero salvati.
Essendo la tempesta cessata e essendondoci di nuovo mare calmo, essendosi volti alla festa danzavano poiché dunque avevano evitato inaspettatamente un pericolo. Essendoci anche il timoniere aspro disse loro: “ O amici, bisogna che noi così come abbiamo gioito, così di nuovo (gioiamo) qualora ci sia una tempesta.
La favola insegna di non ergersi del tutto davanti ai successi, considerando il mutare
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?