Odisseo e le sirene - versione greco nulla di troppo
Αι Σειρήνες, αι τού Αχελώζοου καί Μελπομένης, ωνομάντο Πεισινόν, Αγλαόπη καί Θελξιέπεια· η μέν εκιθάριζεν, η δέ ήδεν, η δέ ηύλει, καί ούτως έπειθον τούς ναύτας καταμένειν. Είχον δέ μορφάς ορνίθων· Οδυσσεύς εβούλετο τής ωδής υπακούειν· τών μέν εταίπων κηπώ τά ώτα έβυεν, εκέλευε δέ προσδείσθαι τώ ιστώ. Εβούλετο έπειτα λύεσθαι, οι δέ εταίροι μάλλον εδέσμευον, καί ούτώ παρέπλει.
"Le Sirene, le figlie di Achelozoo e Melpomene, si chiamavano Pisinoe, Aglaope e Thelxiepeia: la prima suonava la cetra, la seconda cantava e la terza suonava l'aulo, e così persuadevano i marinai a rimanere.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?