I soldati di Alessandro marciano sotto una tempesta gelida
His rebus compositis, Alexander tertio mese ex hibernis movit exercitum, regionem quae Gazaba appellatur, aditurus.
Primus dies quietum inter praebuit: proximus ei nondum quidem procellosus et tristis obscurior tamen pristino non sine minis crescentis mali praeteriit. Tertio ab omni parte caeli fulgura emicuerunt et nunc internitente luce nunc condita non oculos modo militum sed etiam animos terrere coeperunt. Erat prope continuus caeli fragor et agmen attonitis auribus sensens nec progredi nec considere audebat.
Tum repente imber grandinem incutiens torrentis modo effunditur. Ac primo quidem milites armis suis tecti exceperant, sed iam manus rigentes nec retinere arma lubrica poterant nec ipsi destinare in quam partem obverterent corpora, cum undique tempestatis violentissima esset. Ergo ordinibus solutis per totum salutum errabundum agmen ferebatur; multique potius metu quam labore defatigati prostraveant humi corpora, quamquam vis frigoris, concreto gelu, imbrem adstrinxerat.
Alii se stipitibus arborum admoverant; id plurimis et adminiculum et suffugium erat. (Versione tratta da Curzio Rufo).
Disposte queste cose (abl ass), Alessandro nel terzo mese mosse l'esercito dagli accampamenti invernali per andare (aditurus part fut di adeo) verso i quartieri invernali. Il primo giorno offrì un viaggio quieto: il seguente a quello non fu ancora tempestoso e sgradevole tuttavia fu più scuro del precedente ma non trascorse...(CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?