Contro l'ostentazione della ricchezza

Quae est ista in commemoranda pecunia tua tam insolens ostentatio?

Qual è questa tanta insolente ostentazione nel commemorare la tua ricchezza? forse sei ricco solo tu? Per gli dèi immortali!

Forse io non dovrei gioire di aver ascoltato qualcosa e di aver appreso? Abbiamo capito in quale uomo possiamo porre quel ricco o questa parola? Credo in colui, che abbia tanto possedimento da essere agevolmente soddisfatto da vivere liberamente, da non chiedere nulla, da non aspettarsi nulla, da non desiderare nulla di più. Occorre che il tuo animo ti giudichi ricco, non la parola degli uomini né i tuoi possedimenti.

(costui) ritiene che non gli manchi nulla, non si preoccupa di nulla di più, è soddisfatto o per meglio dire contento anche della ricchezza; convengo: è ricco. Se tu frodi ogni giorno, trai in inganno, chiedi, rubi, porti via, se depredi i compagni, se spilli l'erario, sono forse questi i segni di chi è ricco o di chi è manchevole?

Anche se il tuo scrigno è pieno, per tutto il tempo in cui ti vedrò essere vuoto, non ti considererò ricco.
(By Maria D. )

Ulteriore proposta di traduzione

Qual è questa insolita ostentazione del tuo denaro che stai facendo? Sei tu l'unico ricco?

Per gli dèi immortali! Non dovrei gioire nel sapere o imparare qualcosa? Chi consideriamo ricco o quale uomo mettiamo in questa parola? Penso che sia colui il quale possiede tanto da essere facilmente soddisfatto per vivere generosamente, chi non cerca nulla, non desidera nulla, non aspira a nulla di più. Il tuo spirito dovrebbe giudicarti ricco, non le chiacchiere degli uomini o le tue ricchezze.

Egli ritiene di non aver bisogno di nulla, non gli importa più di nulla, è sazio o soddisfatto anche della ricchezza; acconsento: è ricco. Se commetti frodi ogni giorno, inganni, chiedi, sottrai, strappi, se spogli i tuoi soci, saccheggi il tesoro pubblico, sono questi segni di un uomo abbondante o bisognoso?

Anche se il tuo scrigno è pieno, finché ti vedrò vuoto, non ti considererò ricco.
(By Starinthesky)

Versione tratta da Cicerone

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-04-28 23:41:20 - flow version _RPTC_G1.3