Quale maestro per un figlio - Marziale versione latino La traduzione

Cui tradas, Lupe, filium magistro quaeris sollicitus diu rogasque. Omnes grammaticosque rhetorasque deuites moneo: nihil sit illi cum libris Ciceronis aut Maronis; famae Tutilium suae relinquat; si uersus facit, abdices poetam. Artes discere uolt pecuniosas? Fac discat citharoedus aut choraules; si duri puer ingeni uidetur, praeconem facias uel architectum

Da lungo tempo, o Lupo, mi chiedi preoccupato e mi richiedi a quale maestro affidare il figlio.

Ti consiglio di evitare tutti i grammatici ed i retori: egli infatti non avrebe nulla con i libri di Ccerone e Marone; lascia a tutti non la sua fama, si compone poesia, evita il poeta!

Vuole imparare mestieri redditizi fa che impari di suonare la cedra o il flauto. Se ti sembra che il fanciullo abbia la testa dura faccia il banditore d’asta o l’architetto.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:49:17 - flow version _RPTC_G1.3