Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 3
πρῶτον μὲν οὖν τοὺς παλαιοὺς κινδύνους τῶν προγόνων δίειμι, μνήμην παρὰ τῆς φήμης λαβών: ἄξιον γὰρ πᾶσιν ἀνθρώποις κἀκείνων μεμνῆσθαι, ὑμνοῦντας μὲν ἐν ταῖς ᾠδαῖς, λέγοντας δ᾽ ἐν ταῖς τῶν ἀγαθῶν γνώμαις, τιμῶντας δ᾽ ἐν τοῖς καιροῖς τοῖς τοιούτοις, παιδεύοντας δ᾽ ἐν τοῖς τῶν τεθνεώτων ἔργοις τοὺς ζῶντας.
Prima cosa, tuttavia narro gli antichi pericoli dei nostri antenati, attingendone il ricordo dalla tradizione, infatti è giusto che tutti celebrino anche loro, commemorandoli nei canti, parlando di loro negli elogi dei valorosi, onorandoli in circostanze come queste ed educando i vivi con l'esempio delle azioni dei morti.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?