Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 32, 33
οἱ μὲν ἐπορεύοντο ἐπὶ τήνδε τὴν πόλιν, οἱ δ᾽ ἡμέτεροι πρόγονοι πυθόμενοι μὲν τὴν γεγενημένην Λακεδαιμονίοις συμφοράν, ἀποροῦντες δὲ τοῖς...
Costoro marciavano contro la (nostra) città, ma i nostri antenati, venuti a conoscenza (part aoristo πυνθάνομαι)
della sciagura accaduta agli Spartani, e messi in difficoltà ( ἀπορέω part pres) dalle circostanze (sul vocabolario: τοῖς περιεστηκόσι πράγμασι, περιίστημι part perf), avendo visto (εἰδότες οἶδα part perf)
che se si fossero scontrati ( ἀπαντάω fut) con i barbari per via di terra, dopo aver fatto un attacco navale con mille navi essi, avrebbero preso la città indifesa,... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?