Eschine un emerito mascalzone
Ω ανδρες δικασται, ουκ εις εμε μονον τοιουτος εστιν, αλλα και εις τους αλλους απαντας τους αυτω κεχρημενους. ..... ωστε τους παριοντας οιεσθαι αυτους ηκειν επ'εκφοραν τουτου τεθνεωτος.
Qui puoi visionare il testo greco completo
E' tale (è così) o giudici non solo nei miei confronti ma anche nei confronti di tutti gli altri che gli hanno dato in prestito.
Non i bettolieri che abitano vicino, ai quali, prendendo crediti, non li restituisce, gli intentano un processo dopo aver chiuso le bettole, e i vicini subiscono da lui cose così terribili che, dopo aver lasciato le proprie case, ne prendono in affitto altre lontano?
Quanti prestiti si è accaparrato, non paga i tributi rimanenti, ma vengono sperperati presso questo bettoliere, come contro una colonna.
Questi si recano all'alba a casa sua per reclamare i debiti in modo che quelli che passano pensano che loro vengono per il trasporto funebre di questo morto.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?