Clodio entra in casa di cesare mascherato da donna - versione greco Plutarco Gymnasion
CLODIO ENTRA IN CASA DI CESARE MASCHERATO DA DONNA
VERSIONE DI GRECO di Plutarco
TRADUZIONE dal libro Gymnasion
Ην Κλωδιος ανηρ ευγενης, τη μεν ηλικια νεος, τω δε φρονηματι θρασυς και αυθαδης....
TRADUZIONE
Clodio era un nobile, di giovane età, ma di indole arrogante e presuntuosa. Questi, innamorato di Pompea, moglie di Cesare, si introdusse furtivamente in casa sua (= di Cesare), con strumento e abiti da suonatrice di cetra infatti nella casa di Cesare le donne celebravano quel sacrificio segreto al quale gli uomini non possono assistere, e non c'era nessun uomo; sennonché, essendo un giovinetto ancora imberbe, Clodio sperava di raggiungere Pompea di nascosto intrufolandosi tra le donne.
Ma, siccome si era introdotto di notte in una grande casa, non conosceva i passaggi, ed una servetta di Aurelia, la madre di Cesare, avendolo visto vagabondare, (gli) chiese il (suo) nome. Poiché Clodio fu (così) costretto a parlare e disse che stava cercando un'ancella di Pompea di nome Abra, (la servetta), accortasi che la voce non era da donna, si mise a gridare e a chiamare le (altre)
donne: e queste, chiuse le porte e rovistando dappertutto, sorpresero Clodio che si era rifugiato in una camera di una servetta con cui (vi) era entrato.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?