L'orgogliosa sicurezza di un patrizio (Versione latino Valerio Massimo)
L'orgogliosa sicurezza di un patrizio
versione di latino dell'Autore: Valerio Massimo
Nuovo Comprendere e Tradurre vol. 3 pag. 77 N° 5
Hoc superbum Scipionis nasicae responsum memoria traditum est. Cum res pubblica annona laboraret, tribunus plebis quidam consules in...
Questa superba risposta fu tramandata dalla memoria di Scipione Nasica. Essendo la Repubblica a corto di viveri, un tribuno della plebe convocò qualche console nell'assemblea e ad essi chiedeva che riferissero un miglior aumento del grano e di mandare dei legati da questa per spiegare l'affare.
Qualunque cosa, la quale stimava inutile, Scipione Nausica per impedirla cominciava a parlare. Disse alla plebe strepitante: "Tacete perfavore, oh romani-capite che io giovo più a voi che alla Repubblica". Da tutti udita quella voce, sollevò un grande rispetto, un rispetto maggiore alla sua autorità che ai suoi alimenti.
altra proposta di traduzione da altro utente
è raccontata questa superba risposta di Scipione Nasica alla memoria. poiché il governo si affaticava per la produzione alimentare, il tribuno della plebe convocò alcuni consoli nell'assemblea e da questi chiedeva che riferissero del frumento da comprare e sui luogotenenti da mandare a questo lavoro da sbrigare.
per impedire questo fatto, che valutava inutile, Scipione Nasica cominciò a parlare. Interrompendo la plebe disse : " Tacete, per favore, romani, piu io che voi capisco ciò che è utile allo stato"
ognuno udita questa voce, colti da una grande reverenza, porsero maggior rispetto alla sua autorità che ai loro alimenti.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?