Grande carattere grandi difetti - Anonimo del sublime versione greco
Grandi caratteri grandi difetti
versione greco Anonimo del Sublime
traduzione libro Hellenikon phronema
ἐγὼ δ' οἶδα μὲν ὡς αἱ ὑπερμεγέθεις φύσεις ἥκιστα καθαραί· ‹τὸ› γὰρ ἐν παντὶ ἀκριβὲς κίνδυνος μικρότητος, ἐν δὲ τοῖς μεγέθεσιν, ὥσπερ ἐν...
TRADUZIONE n. 1
Io so che le nature superiori non sono le meno esenti da difetti: infatti ciò che è preciso in assoluto è pericolo di (perdersi) le piccolezze, nelle (opere) grandi invece, come nelle ricchezze eccessive bisogna che ci sia anche qualcosa da trascurare; forse potrebbe essere necessario che le nature umili e mediocri per il non correre rischi ed il non aspirare al massimo rimangono senza errori per lo più e piuttosto sicure, invece le cose grandi sono oscillanti per la loro grandezza stessa.
Ma certo non ignoro neppure quel secondo aspetto, e cioè che per natura tutte le azioni umane sono valutate sempre piuttosto dagli elementi peggiori mentre il ricordo degli errori resta incancellabile quello delle cose belle rapidamente scorre via
Traduzione n. 2
Io so che le nature superiori non sono pure per nulla: infatti ciò che è preciso in tutto è pericolo di puntigliosità, nelle grandezze invece, come nelle ricchezze eccesive bisogna che ci sia anche qualcosa da trascurare; forse potrebbe essere necessario che le nature umili e mediocri per il non correre rischi ed il non aspirare al massimo rimangono senza errori per lo più e piuttosto sicure, invece le cose grandi sono oscillanti per la loro grandezza stessa.
Ma certo non ignoro neppure quel secondo aspetto, e cioè che per natura tutte le azioni umane sono valutate sempre piuttosto dagli elementi peggiori e il ricordo degli errori rimane indelebile, ma il ricordo delle buone azioni scorre velocemente.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?