Lettere Rustiche 3
Εύπειθίδης Τιμωνίδῃ.
Αδικεῖ με ή παρά σοί σηκύλη παραιρουμένη σῖτον τῶν δραγμάτων καί παρακλέπτουσα. Έάν μέν οὗν παύηται, καλά σοι καί μενοῦμεν φίλοι· έάν δέ ἒχηται ἒργου, δικάσομαί σοι βλάβης. Και γάρ ἃν εικότως μοι στενάζοιτο τά τῶν προγόνων ήρία, ει εγώ, Εύπειθίδης ό Κορυδαλλεύς, έμαυτόν περιόψομαι προσελούμενον, καί ταῦτα ύπ’ άνδραπόδου ἳσως δυοῖν μναῖν άξιου.
Eupetide a Timonide.
La servetta portata via presso di te mi danneggia anche avendo rubato il frumento dai covoni. Se dunque viene allontanata, cosa buona per te anche noi restiamo amici; se invece si mette al lavoro, ti giudicherò i danni....(continua)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?