La spedizione ateniese in Sicilia (Versione latino Giustino)
La spedizione ateniese in Sicilia
versione latino Giustino traduzione
libro la versione latina nel biennio
Inzio: Post bellum inter Catinenses ... fine: et captivitatis dedecorecladem suorum auxit.
Dopo la guerra tra i Catanesi e i Siracusani, i Siracusani non osservarono le condizioni di pace, perciò i Catanesi mandarono ambasciatori in Grecia, i quali giunsero nell'assemblea con una lurida veste, con i capelli e la barba lunga e piangendo chiesero un aiuto dagli Ateniesi.
Fu quindi deciso l'allestimento di una grande flotta; furono eletti comandanti Nicia, Alcibiade e Lamaco e furono mandati in Sicilia. Ma durante il viaggio Alcibiade fu richiamato in patria, citato in giudizio per empietà dagli Ateniesi.
Così in Sicilia giunsero solo Nicia e Lamaco e in un primo tempo combatterono con Marte a loro favore; ma poi i Siracusani chiesero un aiuto dagli Spartani e da essi fu mandato, in aiuto alla città, Gilippo. E così gli Ateniesi, vinti in battaglia, furono messi in fuga; in quella battaglia Lamaco, combattendo valorosamente, fu ucciso. Allora Nicia ricominciò la battaglia navale, ma, dopo varie vicissitudini, la flotta degli Ateniesi fu vinta per la seconda volta e Nicia fuggì con i superstiti delle truppe terresti.
Gilippo in parte catturò i fuggitivi, in parte li uccise. Nicia fu catturato e aumentò la disfatta dei suoi con il disonore della prigionia.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?