I romani preparano un'arma segreta - Versione greco Polibio

Agon pagina 201 numero 120

Inizio: Οντων δε των πλοιων φαυλων ταις κατασκευαις και δυσκινητων υποτιθεται τις ...
Fine: κεχρημενοι παρασχευη καιρον επετηρουν προς ναυμαχιαν·

Clicca qui per il testo greco completo e per la traduzione

Poiché c’erano imbarcazioni di scarsa qualità e lente a muoversi per i preparativi, qualcuno colloca come aiuti alle stesse per la battaglia ponti arpionati dopo ciò denominati, di queste cose risulta essere un siffatto apparato.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:37:34 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.