I romani preparano un'arma segreta - Versione greco Polibio
Agon pagina 201 numero 120
Inizio: Οντων δε των πλοιων φαυλων ταις κατασκευαις και δυσκινητων υποτιθεται τις ...
Fine: κεχρημενοι παρασχευη καιρον επετηρουν προς ναυμαχιαν·
Clicca qui per il testo greco completo e per la traduzione
Poiché c’erano imbarcazioni di scarsa qualità e lente a muoversi per i preparativi, qualcuno colloca come aiuti alle stesse per la battaglia ponti arpionati dopo ciò denominati, di queste cose risulta essere un siffatto apparato.... (CONTINUA)