Arte di comando - versione greco Senofonte

Arte di comando
versione di greco di Senofonte

Κλεάρχὸς ἀρχικὸς δ᾽ ἐλέγετο εἶναι ὡς δυνατὸν ἐκ τοῦ τοιούτου τρόπου οἷον κἀκεῖνος εἶχεν....

TRADUZIONE

Si diceva che Clearco era atto al comando, per quanto fosse possibile con l'indole di cui era dotato.

Infatti era capace quant'altri mai a pensare che l'esercito suo avesse le vettovaglie e a provvederle ed era anche atto a infondere nei suoi subalterni la persuasione che si doveva obbedire a Clearco. Ciò egli otteneva con l'essere rigoroso: giacché era arcigno a vedersi e aspro nella voce e puniva gravemente e talvolta nell'impeto dell'ira, cosl che in alcuni casi ebbe anche a pentirsene.

Puniva poi con intenzione: infatti riteneva non potersi ritrarre nessun vantaggio da un esercito indisciplinato; ma riferivano ch'egli era pur solito dire che il soldato deve temere più il proprio comandante che non i nemici, se si vuole ch'esso monti la guardia o rispetti le proprietà degli amici o marci audacemente contro i nemici.

Nei pericoli dunque i soldati gli obbedivano molto volentieri e non gli anteponevano alcun altro; infatti dicevano che allora la sua fierezza, fra gli altri volti, appariva serena e la sua asprezza sembrava essere una prova di forza contro i nemici, cosicché pareva non più acerbità, bensl strumento di salvezza.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 12:47:01 - flow version _RPTC_G1.3