Lisia rivendica i propri meriti verso la democrazia ateniese - Greco Lingua e civiltà

Greco lingua e civiltà Pagina 100 numero 47

Inizio: Καιτοι ει τοις των γενηθεντων κακων αιτιοις οργιζεσθε, εικος και τους μηδεν αμαρτοντας βελτιους ... Fine: των αλλοτριων, εν δημοκρατια δε τα οντα προθυμως εις υμας αναλισκειν.

Qui puoi visionare la traduzione

Qui puoi visionare il testo greco completo

Ma se la vostra collera si leva contro i responsabili delle sciagure passate, è ragionevole che cresca anche la vostra stima per chi invece non ha fatto alcun male! Per di più, giudici, credo di dare alla democrazia il più sicuro pegno della mia lealtà.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:41:29 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.