Elogio della sapienza - Versione greco

Α μεν επιστασαι, ταυτα διαφυλαττε ταις μελεταις, α δε μη γιγνωσκεις, προσλαμβανε ταις επιστημαις· ομοιως γαρ αισχρον εστι σε ακουοντα χρησιμον λογον... επι τω βελτιω καθισταναι την αυτων διανοιαν. (da Isocrate)

TESTO GRECO COMPLETO

Ciò che conosci, custodiscilo con gli esercizi; mentre ciò non sai aggiungilo alle tue conoscenze, infatti è ugualmente vergognoso non apprendere un discorso vantaggioso che ascolti ricevendo qualcosa di buono dai tuoi amici e non accettarlo.

Impiega il tempo libero nella vita nel prestare attenzione ai discorsi: così infatti ti accade di comprendere ciò che per gli altri è difficile scoprire.

Pensa (ἡγέομαι, imperativo) che molti fra gli insegnamenti sono migliori di molte ricchezze: infatti alcune svaniscono velocemente mentre altre restano per tutto il tempo; infatti solo la sapienza fra le cose possedute è immortale. Non esitare a percorrere un lungo cammino verso coloro che dichiarano di insegnare qualcosa che sia utile.

infatti è vergognoso che [da una parte] i mercanti (διαπεραω) attraversino così grandi mari per rendere maggiori le loro sostanze mentre i giovani non affrontino viaggi via terra per migliorare la loro facoltà intellettiva.
(By Vogue)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 13:06:40 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.