Il capretto e il lupo - Versione Duo Greco

Ἔριφος ἐπὶ δώματος ἵστησι καὶ βλέπει λύκον. Ὅτε ὁ λύκος πάρεισι, ὁ ἔριφος σκώπτει αὐτόν. Ὁ δὲ λύκος λέγει· «Οὐ σύ' με' λοιδορεῖς, ἀλλ' ὁ τόπος»...

TESTO GRECO COMPLETO

Un capretto si trova su un tetto e vede un lupo. Quando il lupo si avvicina, il capretto lo deride. Ma il lupo dice: "Non sei tu che mi insulti, ma il luogo". La favola dimostra che spesso il luogo e il tempo permettono l'audacia contro i superiori.
(By Vogue)

Ulteriore proposta di traduzione

Un capretto sta su di un tetto e scorge un lupo. Quando il lupo si approssima, il capretto lo canzona. Il lupo dice: "Non offendi tu, ma il posto (impraticabile)!". Il racconto insegna che spesso tanto il posto che il momento giusto danno il coraggio contro i più forti.
(By Geppetto)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-10-12 13:06:30 - flow version _RPTC_G1.3