Eteonico a capo della flotta persiana dopo la sconfitta delle Arginuse sventa un ammutinamento - versioni greco Senofonte da Greco esercizi
ETEONICO A CAPO DELLA FLOTTA PERSIANA DOPO LA SCONFITTA DELLE ARGINUSE SVENTA UN AMMUTINAMENTO versione greco Senofonte
Traduzione libro Greco nuova edizione
Inizio: Οι δ' εν τη Χιω μετα του Ετεονιχου στρατιωται οντες εως μεν θερος ην, απο τε της ωρας ετρεφοντο και εργαζομενοι μισθου κατα τη ωραν επει δε χειμων ...FINE: Ως του γεγενημενου ουδεν ειδως, και μισθον εκαστω μηνος διεδωκε
traduzione
I soldati che erano a Chio con Eteonico, per tutta l'estate si nutrivano con i frutti della stagione e lavorando a pagamento durante la stagione:
allorché l'inverno giunse, e non avevano cibo, ed erano nudi e scalzi incominciavano a radunarsi tra loro e prendevano accordi per invadere Chio. Parve opportuno che chi ne fosse a conoscieza portasse una canna, per sapere quanti erano.
Eteonico informato su questa votazione, era in difficoltà su cosa fare, per via del gran numero i soldati con canne: infatti attaccare sembrò pericoloso, col rischio che i soldati si gettassero sulle, e aggredendo la città, una volt diventati avversi distruggessero ogni cosa. Convocando gli abitanti di Chio prontamente, Eteonico di radunare i beni:
affinché i marinai prendessero i beni e non ideassero qualcosa di nuovo; nello stesso tempo la nave presagì di partire, così salendo uno alla volta rianimò la nave e incitò molte cose, come se non ricordasse nulla di quello che era successo, e diede la paga del mese a ciascuno.