morte di Epaminonda - Senofonte Versione greco Ianos
La morte di Epaminonda
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Ianos
Inizio: Επαμεινωνδας ετι ζων εις τηv παρεμβοληv απηνεχθη και των
συγκληθεντων ιατρων
Fine: Και του δορατος εξαιρεθεντος ανευ ταραχης εξεπνευσεν.
Epaminonda fu portato ancora vivo nell'accampamento e, avendo i medici che erano stati chiamati dichiarato che egli, quando la lancia fosse stata estratta dal petto, certamente sarebbe morto, morì molto coraggiosamente.
Avendo quello risposto di sì, di nuovo domandò quale dei due eserciti avesse vinto. Dicendo lo scudiero che i Beoti avevano riportato la vittoria, Epaminonda disse: " E' tempo di morire" e ordinò di estrargli la lancia. Avendo i presenti levato alti gemiti e avendogli uno in lacrime detto:
TRADUZIONE di altro utente
. Epaminonda mentre ancora viveva fu portato nell'accampamento e avendo i medici convocati dichiarato che certamente, quando la lancia fosse stata estratta dalla corazza, sarebbe accaduto che (ne) seguisse la morte, si procurò la fine della vita molto nobilmente.
Mostrando(glie)lo davanti agli occhi, chiese ancora quale dei due (schieramenti) avesse vinto. Dichiarando il ragazzo che i Beoti avevano vinto: diceva, e ordinò di estrarre la lancia.