Ciro incoraggia le sue truppe - Il greco di Campanini
Subito Ciro prese nelle mani i giavellotti e andò con coloro che erano presenti tra le persone a lui fidate (τῶν πιστῶν genitivo partitivo), procedendo (ἐλαύνω partic pres) al centro, e disse (lett pres "dice) queste cose: " Clearco, Prosseno (vocativi) e [voi] altri Greci presenti, non sapete quello che potete fare (ποιέω); se infatti sarete uniti in battaglia(futuro συνάπτω ) l'uno con l'altro, pensate che io in questo giorno sarò ucciso (κατακεκόψεσθαι, inf κατακόπτω)
e voi dopo di me: infatti poiché i nostri stanno male (ἔχω κακῶς=stare male κακῶς γὰρ τῶν ἡμετέρων ἐχόντων geni ass), tutti questi che vedete saranno per noi dei barbari più nemici di quelli che sono dalla parte del re." Udendo (Ἀκούσας part pres)
ciò Clearco ritornò in sé, e dopo essersi entrambi calmati (παυσάμενοι part aor mp παύω), deposero (ἔθεντο τίθημι aor ind med 3a pl) le armi a terra.
(By Vogue) Versione tratta da Senofonte.