La cerva e il leone - Versione Il nuovo Greco di Campanini
Ελαφος κυνηγους φευγουσα εις αντρον εισεδευε. Λεοντι δ'εκει περιτυχουσα...
Una cerva che fuggiva / per sfuggire i cacciatori entrava in una grotta. Essendosi imbattuta (περιτυχοῦσα, part aor περιτυγχάνω) là in un leone veniva da questo catturata.
Mentre moriva disse: "Ahimè! Per il fatto che stavo fuggendo gli uomini sono incappata nella più crudele delle belve". La favola dimostra che molti fra gli uomini per paura di pericoli minori mandano (εἰσιᾶσιν pres 3a εἰσίημι) loro stessi verso mali peggiori.
(By Vogue)
Versione tratta da Esopo